Diana
film, 48', 2017.
Diana is a gallery of portraits of amateurs. Some talk to birds, some to ghosts, and some stack radios and stand up antennas to contact each other around the globe. All of them keep an ear out, listening to the noise of the world.
Diana est une galerie de portraits d’amateurs. Certains parlent aux oiseaux, d’autres aux fantômes, d’autres encore empilent des radios et dressent des antennes pour se contacter aux quatre coins du globe. Les uns comme les autres tendent leurs oreilles à l’écoute des bruits du monde.
image: Tommy Davis, Laetitia Striffling, Victor Zebo / production: red shoes (F), TDRand (USA) / mix: Romain Ozanne / colorgrade: François Miens / graphic design: Villa Böhnke.

Watch the trailer.

The temporary telecommunication union (Warsaw)
public performance, 45', 2016.
A performance for 3 screens, 6 speakers, and 12 performers, about music, telecommunication, interferences and background noise.
Une performance pour 3 écran, 6 enceintes et 12 performers, à propos de musique, de télécommunication, d’interférences et de bruit de fond.
images: Bartosz Górka / at Ujazdowski Castle, Warsaw, with Teresa Bysiec, Martyna Gart, Barbara Gryka, Anna Kierkosz, Sandra Patrycja, Marlena Siudaj, Szymon St?pniak, Sandra Szmigiel / thanks to Angelika Markul / Diana [2016.07.30]

The temporary telecommunication union (Geneva)
public performance, 45', 2016.
A performance for 3 screens, 6 speakers, and 8 performers, about music, telecommunication, interferences and background noise.
Une performance pour 3 écran, 6 enceintes et 8 performers, à propos de musique, de télécommunication, d’interférences et de bruit de fond.
images: Emmanuelle Bayard / created at Théâtre de l'Usine & Forde, Geneva, with Louise Bonpaix, Ashley Cook, Kevin Gotkovsky, Benjamin Hartmann, Jerlyn Heinzen, Gitte Hendrikx, Jocelyn Kagina, Marion Lapere, Coline Mir, Arnaud Péguet & Diane Rivoire / Diana [2016.04.16]

Losing the bird
video, 11', 2015.
Two birders from Alabama try to attract birds by mimicking their calls.
Deux birders d’Alabama tentent d’attirer des oiseaux en imitant leurs chants.
image: Tommy Davis / with Kenneth and Rufina Ward from the North Alabama Birdwatchers Society / Diana [2015.08.05]
Watch an extract.

The Silent Keys
video, 17', 2015.
A group of paranormal investigators tries to contact some spirits in the basement of Camp Evans, NJ.
Un groupe de chasseurs de fantômes tente de contacter des esprits dans les sous-sols du Camp Evans, NJ.
image: Tommy Davis / with Tony Abello, Sara Gaiser & Mark Madjeski from Behind the Wall Paranormal / Diana [2015.08.24]

Ars Gratia Artis
video, 35' (loop), print (40p, 300ex), 2016.
Reenactment of a 1928 picture showing the set of the famous MGM logo shooting. Leo the Lion is replaced by other animals.
Reprise d’une image de 1928 montrant le tournage du célèbre logo de la MGM. Leo le lion est remplacé par d’autres animaux.
images: Laetitia Striffling, Guillaume Chiron / produced by Le Confort Moderne, Poitiers. With the animals of Sylvie Deligeon, Florian Demetre, Johann Dorai, William Faugeroux, Aurélia Gloriod, Guillaume Habrias, Anne?Sophie Hénault, Floriane Janssens, Karine Luret, Mélanie Nonnotte, Chloé Picardat, Tristan Plot, Lola Reynaud, Manon Rivière, Heather Thevenet, Alexandre Thévenin, la Vallée des Singes, la Planète des Crocodiles.

The Silent Keys (vf)
public performance, 17', 2015.
Live French dubbing of "The Silent Keys".
Doublage en direct de "The Silent Keys".
with Nicolas Doutey and Myriam Lefkowitz, phot.: Jean Nicolas Schoeser, Fondation Ricard pour l'art contemporain, "Partition performance" (cur. Christian Alandete), november 30, 2015.

Watch on vimeo.

Diana [16.06.2015]
recorded performance, 360', 2015.
One summer evening, the participants set a camp in the Alps. They start operating at midnight and take turns at the 4 stations until 6AM. Station #1: FY5KE repeater - Station #2: Parabolic microphone - Station #3: FM repeater - Station #4: Sleep tent.
Un soir d'été, les participants installent un campement dans les Alpes. Ils commencent à opérer à minuit et se relayent sur les quatre stations jusque 6h. Station #1 : Répéteur FY5KE - Station #2 : Microphone parabolique - Station #3 : Répéteur FM - Station #4 : Repos.
image: Sophie Lvoff / with Betty Biedermann, Martina Margini, Denis Morin, Théo Robine-Langlois, Asli Seven, Chloé Sitzia, Robyn Wilton / Take you there radio - Ecole du Magasin Session 24 (dir. Estelle Nabeyrat) / June 16, 2015.

Diana [2015.09.04]
recorded performance, 2015.
In some Catskills' woods, a group of "transmission artists" gathers around a campfire. One after the other, they hold a microphone and tell stories about places related to radio transmissions.
Dans un bois des Catskills, un groupe d'artistes travaillant les ondes se rassemble autour d'un feu de camp. Les uns après les autres, ils tiennent le micro et racontent des histoires de "lieux de transmission" (radio ou non).
image: Tommy Davis / performance at Wave Farm, Acra, NY, with Jeff Economy, Maximilian Goldfarb, Galen Joseph Hunter, Franziska Lamprecht & Hajoe Moderegger, Zach Poff, Jess Puglisi, Tom Roe / September 4, 2015.

Diana [15.03.2015]
video, silent, 9', 2015.
Children are commenting images.
Des enfants commentent des images.
Image: Laetitia Striffling / with the children from les Ateliers de la Villette

Diana [18.02.2015]
video installation, 13', 2015.
A noise gig in a bungalow under a radio telescope.
Un concert de noise dans un algeco sous un radiotélescope.
image: Laetitia Striffling / with PAL (Boris Geoffroy, Hugo Lemaire, Antony Lille) / listen here: palssounds.bandcamp.com

Diana [13.12.2014]
video, 6'38, 2015.
Children in the woods. The soundtrack is made using foley.
Des enfants dans les bois. La bande-son est entièrement bruitée.
Image: Laetitia Striffling / with the children from les Ateliers de la Villette

Diana [21.10.2014]
video, 5'36, 2014.
A man climbs on a radio telescope's platform and make the dish rotate. The soundtrack is made using foley.
Un homme monte sur la plate-forme d'un radiotélescope et fait tourner la grande parabole. La bande-son est entièrement bruitée.
Image: Laetitia Striffling / with Laurent F6FVY, president of Association des Radioamateurs de Paris

Diana [18.04.2015]
exhibition view, MAM Galerie, UBI, Rouen, 2015
Images: Aurélien Mole

eingepflanzt
short film, 10', 2014.
This non-narrative sci-fi short film is based on the video archives of a French and German satellite program from the 1970's called Symphonie. It explores the myths of telecommunications through the fantasies of some psychotronic theories.
Court-métrage de science-fiction basé sur les archives d'un programme de satellite franco-allemand des années 1970 nommé Symphonie, eingepflanzt explore les fantasmes liés aux télécommunications par le prisme de certaines théories psychotroniques.
Commissioned by Observatoire de l'Espace - CNES for Nuit Blanche 2014.

The Broadway Melody
musical piece, radio piece, 56', 2010-2013.
Transcription of the sounds recorded while walking down Broadway, NY (from 72nd to 9th street). The randomly picked samples of chatters are performed by a couple of singers, the horns by a piano, the roaring motors by a contrabass, the screeching brakes by an alto saxophone, the birdsongs and other whistles and sirens by a sopranino saxophone, and all the beats, slams and rubbings by a drum.
Transcription musicale de sons enregistrés en marchant sur Broadway, NY (de la 72ème à la 9ème rue). Les conversations enregistrées au hasard de la marche sont exécutées par un couple de chanteurs, les klaxons par un piano, les ronflements de moteurs par une contrebasse, les crissements de freins par un saxophone alto, les chants d’oiseaux et autres sifflements et sirènes par un saxophone sopranino, et tous les battements, claquements et roulements par une batterie.
broadway.simonripollhurier.com / collection Fond national d'art contemporain

Dreamland
film, 28', 2013
On november 10, 2012, ten musicians enter a studio. They set up their equipment, plug the microphones, do the soundcheck, eat, drink, and fall asleep. During the night, one of the musicians has a dream. At dawn, he tells it to the others. they have to perform and record this dream, up to the dusk.
Le 10 novembre 2012, une dizaine de musiciens rentrent dans un studio. Ils installent leur matériel, branchent les micros, font les balances, mangent, boivent et s’endorment. L’un des musiciens fait un rêve. À l’aube, il le raconte aux autres. Ils ont jusqu’au coucher du soleil pour l’interpréter.
dreamland.simonripollhurier.com / commissioned by Bruno Latour for An Inquiry into Modes of Existence.

Dreamland
exhibition view, MAM Galerie, Rouen, 2013

The Curtain
sound installation, 25'30'', 2013
A sequence from "The Great Ziegfeld" (Robert Z. Leonard, 1936) is screened without any sound. Each participant has to describe what he sees in real time, three times in a row. The recordings of the 15 participants are synchronized and played on 15 speakers, building a composite vocal image of the absent film.
Un séquence de "The Great Ziegfeld" (Robert Z. Leonard, 1936) est projetée sans le son. Chaque participant doit décrire ce qu'il voit en temps réel, trois fois de suite. Les enregistrements des 15 participants sont synchronisés et diffusés sur 15 hauts-parleurs, proposant une image vocale composite du film absent.
in collaboration with Myriam Lefkowitz

The Broad Way
video loop, 0'28'', 2010
Montage of archives from the 1930's in the US. Upper half: newsreel. Lower half: musicals.
Montage d’archives des années 1930 aux Etats-Unis. En haut : des actualités lmées. En bas : des comédies musicales.
watch on vimeo

On the town
video, 1'57'', 2008
In samples of Hollywood musicals celebrating modern city life, synchronized urban sounds replace the original songs.
Dans des extraits de comédies musicales qui chantent la ville, la rue et son activité, des sons urbains viennent se substituer aux chansons.
collection Frac Haute-Normandie / watch on vimeo

Périphériques
recorded performance, 12' vinyl, 2008
Two voices read aloud all the city's signs they can see while driving all around the Parisian ring road.
Deux voix prononcent tous les signes lisibles dans le paysage en effectuant un tour complet du boulevard périphérique à Paris.

Les portes de la forêt
sound installation, 2008
In a low-cost hotel room, the name of the surrounding industrial area shows up on a lightbox ("the gates to the woods"). Inside the pillows, two voices whisper the names of all companies located in this area.
Dans une chambre d’Hôtel Formule 1, le lit est éclairé par un caisson lumineux portant l’inscription “Les Portes de la Forêt” (le nom de la zone d’activité où se trouve l’hôtel). Dans les oreillers, deux voix murmurent le nom de toutes les sociétés implantées aux alentours.